> Fóruns > Times e convenções alemãs > Lição 13: Prateritum (passado com D) – 1 verbos regulares
-
Olá, hocam.gecmis, não fizemos o tempo usando os verbos haben e sein. Como no exemplo de frase ich habe ein Auto gekauft, vi pela primeira vez como você a descreveu, ao invés disso, aprendi como no exemplo.Estou esperando sua ajuda.
Obrigado senhor, suas mãos são muito bonitas. Aguardo ansiosamente a continuação deste tópico. Obrigado novamente. Atenciosamente…
Olá, queridas irmãs, não passamos o tempo usando os verbos haben e sein. Como no exemplo de frase ich habe ein Auto gekauft, vi pela primeira vez como você a descreveu, ao invés disso, aprendi como no exemplo.Estou esperando sua ajuda.
o que você diz é perfekt.
Existem dois tempos passados: Perfekt e Präteritum. Usamos Perfekt na língua falada e Präteritum na língua escrita.
zB -> Ich habe mich auf deinen Breve gefreut. = Que bom que sua carta.
Früher machte ich Sport in der Schule. = Eu costumava fazer esportes na escola.Além disso, Plusquamperfekt é usado nas sentenças subordinadas criadas com 'nachdem'. Além disso, o Plusquamperfekt não precisa ser usado. É a 'História do Tempo Passado' em turco.
zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= Tomei banho depois do café da manhã.Ich hoffe, dass ich euch bei euren Problemen helfen konnte.
Espero poder ajudá-lo neste assunto.Obrigado também por sua ajuda.
Obrigada professora, saúde para o seu trabalho .. Acho melhor aprender essa matéria na prca parte .. Já tentei aprender a granel antes, mas estava com a mão :) Se isso acontecesse, seria mais compreensível, acho que teremos dificuldades;) obrigado novamente
Atenciosamente….Saudações! Antes de mais nada, desejo-lhe sucesso no seu trabalho. No entanto, acho um tanto estranho que o tempo Imperfekt (Präteritum) seja interpretado em turco como um tempo passado com -di. Então, qual é o equivalente turco do tempo Perfekt?
lembrançasoi,
Como perfekt, Präteritum descreve o pretérito, mas existem algumas pequenas diferenças entre eles. Às vezes, é usado alternadamente, às vezes não é possível.
“Gestern regnete es.” em vez “Gestern hat es geregnet” Significa a mesma coisa…
“Ich wollte was sagen.” ...eu ia dizer algo
em vez
“Ich habe was sagen wollen.” também pode ser chamado.Geralmente pode ser traduzido para o turco como "a história do presente ou do tempo presente". Venha-ir-dim ou venha-iyor-dum em forma…
Porém, este tipo de tradução nem sempre é exatamente assim.
Präteritum é usado especialmente na linguagem escrita, verbos modais, conjuntiv II e alguns idiomas.
Nos contos de fadas, nosso indireto fala sobre o passado. Era uma vez, etc. (Cônjuge guerra einmal.)LG
Derwisch
Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. Um 21.Uhr schlief ich. Tschüs…
LG
DerwischSaudações! Antes de mais nada, desejo-lhe sucesso no seu trabalho. No entanto, acho um tanto estranho que o tempo Imperfekt (Präteritum) seja interpretado em turco como um tempo passado com -di. Então, qual é o equivalente turco do tempo Perfekt?
lembrançasImperfekt gibt es nicht im Deutschen. Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben, aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geändert worden. Prateritum heißt nur
das vergangene
ohne jegliche weitere Nuance.Insofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.
Em primeiro lugar, é alemão por memorização. Estou me preparando para spracha, você vai falar, vai escrever, vai assistir rtl ou algo assim
muito bom e descritivo obrigado
Bem amigos, vejo alemão na minha escola, mas agora estou confuso como nosso professor disse, olck -di li pretérito ou ich habe gein como Auto gekauft Estou esperando por suas respostas
Seysu, eu não entendi o que estava na minha cabeça
por exemplo: …ich habe gespielt… com a frase …ich spielte…. Qual é a diferença entre a soma?
Existe uma diferença de significado?obrigado..
Caro cixi_54; A frase “Ich habe gespielt” descreve o evento que terminou no presente. "Joguei." Não tem outro significado.
A frase “Ich spielte” é 1. “Eu joguei”.
2. “Eu estava brincando.”
3. “Eu costumava brincar.” Tem significados como:
Präteritum não tem um equivalente exato em turco.
Perfekt é usado na linguagem falada e Präteritum na linguagem escrita.Pergunte se há algum outro problema. Saudações, boa sorte.
danke schön
- Para responder a este tópico Você precisa estar logado.