> Fóruns > Times e convenções alemãs > Lição 4: configuração de sentença no tempo presente
-
Olá membros do almancax,
Continuaremos de onde paramos em nossa primeira lição no Almancax Second Education Term.
Recentemente, entramos no presente e fizemos frases simples com base na compatibilidade do sujeito com o verbo.
Nesta lição, daremos algumas informações sobre o tempo presente que não foram dadas antes, e continuaremos com exemplos.
No segundo semestre, geralmente nos concentraremos nos tempos e frases.
Agora, vamos prosseguir com a narração e dar o que não falamos sobre o tempo presente nesta lição.
Em nossa lição anterior, falamos sobre as mudanças nos verbos no tempo presente. Vamos continuar agora;
Existem verbos em alemão que, quando sufixos de presente são adicionados a esses verbos, um – é adicionado entre o verbo e os sufixos. e carta é colocada.
Você sabe por quê?
Porque 3-4 consoantes às vezes vêm junto com os sufixos do presente adicionados à raiz do verbo. - E Usaremos as joias.
Então, quais são esses verbos? Esses verbos têm raízes t – m – n – d são alguns verbos que terminam com letras.
Aprender o mais utilizado dessas ações facilitará nosso trabalho.
Nossos exemplos:Fale: red - e
Respiração: cavalom - e
Trabalho: arbeit - e
Calculando: rechn - eAgora vamos fazer algumas conjugações dos verbos dados acima na forma infinitiva:
melhor não provavelmente
arbeitt não arbeitet
Rechnst não Rechnest
recorrente não rechnet
atmst não atmstarbeite (sem necessidade)
recarregar (sem necessidade)
jogar (sem necessidade)
arbeiten (sem necessidade)
rede (sem necessidade)Isso é tudo o que temos a oferecer sobre mudanças nos verbos no presente.
Você pode configurar o código acima.
Continuaremos com o tempo presente novamente.
-
ich arbeite im hotel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten vel
er / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Istambul
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Wir gechen nach Hause
Cinema İhr gechet nach
Sie gechen nach garten
Hotel Sie gechen nach
Ich Kauf
Ich LerneEu gosto
du gehst
Er / sie / es geht
Wirgehen
Ihr geht ins Kino (em das)
Xie gehen ins kino
Sie gehen em den Garten
Hotel Sie gehen zum
Hotel Sie gehen inscorreção
Acho que é útil mostrar com exemplos ao usar pronomes. Por exemplo; O que foi escrito acima não deveria ser mais claro para novos alunos?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht em das Kino
Sie gehen em das kino
Si gehen em den garten
Hotel Sie gehen su dem (das, das dem, des)
Hotel Sie Gehen Sum
Sie gehen no hotel
Hotel Sie gehen ins
Vielen úmido.ich gehe in die apotheke
du gehst einkaufen oder em den Supermarkt
er geht em das Schuhgeschäft
sie geht em das obst geschäft
es geht no tráfego
wie gehen zoom fleischer
Eu vou para Bäcker
sie gehen em das kleidergeschäft
Sie gehen em das Sportgeschäft.Acho que é útil mostrar com exemplos ao usar pronomes. Por exemplo; O que foi escrito acima não deveria ser mais claro para novos alunos?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht em das Kino
Sie gehen em das kino
Si gehen em den garten
Hotel Sie gehen su dem (das, das dem, des)
Hotel Sie Gehen Sum
Sie gehen no hotel
Hotel Sie gehen ins
Vielen úmido.Olá a_loha obrigado pelos exemplos que você deu. Mas algumas correções são necessárias!
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum HotelAcho que deveria ser assim!
Olá.
Havia algo que eu queria perguntar.
Em vez de dizer que venho em turco, dizemos que venho tornando o assunto um assunto oculto. Existe o mesmo uso em alemão? Podemos dizer gehe em vez de ich gehe, ou existe um uso breve semelhante a esse?
Meu estimado professor Mikail responderá esta pergunta com mais detalhes...
Acredito que todo aluno de alemão faz essa pergunta...
Ele pergunta ao amigo ao lado dele, mesmo que ele não pergunte.
Mas infelizmente a resposta que ele recebe é sempre negativa...
Minha professora de alemão me respondeu assim, olha, estou escrevendo exatamente como está...
"É uma boa pergunta... mas não canse seu cérebro com tantas perguntas sutis em sua cabeça agora, você mesmo responderá essas perguntas, apenas me escute regularmente por 3 meses, é isso que eu quero de você."
Fiquei ouvindo nosso professor por três meses...
Não se enquadra na estrutura gramatical alemã...
Prezado Seca; As regras do alemão e do turco são diferentes; não há assunto oculto em alemão. Além disso, dizer “ich” também não é tão difícil.
que bonito
Eu me lembrei dos meus velhos tempos de novo
Ich gehe mit meinen Freunden ins café.
Minha tragédia morre em Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Privado bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.Ich gehe mit meinen Freunden ins café.
Minha tragédia morre em Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Privado bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.koffer de du trâgst
casa
Obrigado por consertar meu amigo, mas não está no teclado, não sei escrever nessa seção de carta e msg, por isso eu digito, constantemente recebo avisos como este, ficarei feliz se você me ensinar a escrever
HMM EU COMPREENDO AGORA
PARA FAZER UM Chapéu
PRESSIONE SHIFT E FORMA
ENTÃO IMPRIMA A CARTA QUE DESEJA FAZER O CHAPÉU
ASSIM + PARA FAZER
SHIFT + ^ + A
OK
querido, eu sei disso, mas perguntei-lhe se não há dois pontos na minúscula 'a' em alemão, está nos escritos de alguns de nossos amigos. Foi algo causado pelo teclado. Obrigado seca
- Para responder a este tópico Você precisa estar logado.