> Fóruns > Lições de alemão básicas a partir do zero > Lição 11: artigos específicos em alemão
-
ARTIGOS ESPECÍFICOS (BESTIMMTE ARTIKEL)
Na seção anterior, foram dadas informações sobre artikeller, foram mencionados dois tipos de existência de artikel. Nesta seção, iremos fornecer informações sobre esses dois grupos de artikel.
Existem dois grupos de artigos em alemão.
1) Artikeller específico
2) Artikeller Indefinido (positivo negativo)Nesta seção, examinaremos nosso primeiro grupo, alguns artigos, mas primeiro vamos explicar os conceitos de definido e incerto.
Por meio de um certo conceito, é possível usar o anteriormente conhecido, tamanho, largura, cor, etc. propriedades cujas propriedades são conhecidas.
Com o conceito indefinido, qualquer entidade aleatória é significada.
Fizemos essas explicações claras com os exemplos que daremos abaixo. Se você examinar as frases de exemplo abaixo, você pode entender facilmente a diferença entre os dois conceitos.Exemplos:
1- O pai pediu a Ali para trazer o livro.
2- Seu pai pediu a Ali que trouxesse um livro.Deixe-me examinar a primeira frase acima:
Seu pai pediu a Ali para trazer o livro, mas que tipo de livro é esse? Qual é a cor? Qual é o nome? Onde está o autor? Tudo isso não é especificado.
Não se afirma que Ali entenda qual livro ele vai trazer e ele o traz. Este livro é conhecido como o livro, não um livro aleatório.
Em outras palavras, Ali entende qual livro é mencionado no livro.
Neste caso, isso significa que o artigo específico está disponível aqui.O segundo é:
Ela pede ao pai que traga um livro, ou seja, qualquer livro.
Seu livro está escrito aqui, cor, tamanho, nome, etc. Não importa. É o suficiente para ser um livro. É uma frase dos livros, não importa como seja.
Nesse caso, os artigos indefinidos serão usados aqui.Vamos continuar com nossos exemplos para uma melhor compreensão:
Por exemplo, Ali precisa de uma mesa em seu quarto. Deixe Ali e seu pai conversarem da seguinte maneira;Ali: papai, vamos pegar uma mesa no quarto.
A mesa a ser adquirida aqui é incerta, pois se diz “uma mesa”, suas características estão claras? Não, não está claro, quero dizer qualquer mesa.
A segunda frase parece assim:Ali: Pai, vamos dar essa mesa para pagar.
Entende-se que a mesa foi vista antes, ou a tabela da mesa já passou. Os dois lados também conhecem a mesa.
Por causa da certeza aqui, certo artigo é usado.Vamos escrever mais algumas frases;
– Há uma série de TV na TV esta noite. (a palavra série é ambígua)
– Tem aquela série de TV novamente esta noite. (a palavra série de TV é específica)Preciso de um vestido. (vestido é incerto)
- Eu tenho que pegar esse vestido. (vestido específico)- Vamos pegar uma flor. (flor incerta)
- Vamos regar a flor. (flor específica)Tentamos explicar os conceitos específicos e indefinidos acima.
Aqui, certas palavras são usadas para certas palavras usadas em frases, e palavras vagas são usadas para palavras ambíguas.
Existem três artigos específicos em alemão, der, das e die.
Como já mencionamos anteriormente, todo bezerro é alterado artificialmente.
Portanto, as palavras devem ser aprendidas junto com os artistas. Em muitas fontes, o artikeller é encurtado da seguinte maneira:é indicado pela letra r ou m.
O dado é indicado pela letra e ou f.
das é indicado pela letra s ou n.
Na próxima seção, examinaremos os artigos indefinidos.O consentimento do Deus Todo-Poderoso é obtido por meio da sinceridade.
Allah é suficiente para aqueles que colocam sua confiança em Allah.
(BSN)
-
ich habe ein buch gekauft artigo indefinido
ich habe dises Buch Gekauft artigo específicoBluse Kaufen artigo indefinido
Ich vai rote Bluse Kaufen.artigo específicoEspero ter feito certo
papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen—-artigo indefinido
papai wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen
artigo específico
schatzi wollen wir fur mich diesen (não sabia se era do ODER, amigos) pulluver kaufen
artigo específicoschatzi wollen wir pele mich ein pulluver kaufen
schatzi gehen wir heute zum artzt—-artigo indefinido (também não tenho certeza sobre este, amigos)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
artigo específicoAcho que o segundo exemplo deveria ser assim, não é assim.
o
esta
morrer
este
das
estaich will rote Bluse kaufen.zelli artigo
eu vou dizer blusa rote kaufenschatzi gehen wir heute zum artzt—-artigo indefinido (também não tenho certeza sobre este, amigos)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
artigo específicoEu mesmo consertei de novo, mas novamente não tenho certeza
Schatzi gehen wir heute zu ein supply
schatzi gehen wir heute zu frauen Não sei se é abastecimento offoff :) offoff :)
amigos, acabei de começar esse alemão, ok entendi vagamente os artigos, mas não entendi as frases que vocês escreveram,
habe, quais verbos vão, e há kaufen ou gekaufen no final desta frase, o que são eles yaw?
Eu acho que não vamos dobrar este trabalhoIch möchte ein Auto kaufen. (Incerto) Quero comprar um carro. Qualquer um. Será decidido depois do que se trata. Cor da carroceria, modelo, formato etc.
Ich möchte diese Auto kaufen. (Específico) Quero comprar este carro. Ele sabe qual carro deve comprar, há um objeto selecionado no meio.Na verdade, neste exemplo, nosso amigo disse "Ich möchte diese Auto kaufen", fiquei feliz em entender também, então disse para mim mesmo "hehh!" Entendo, diz o tipo, ele vai comprar o carro a diesel! Eu disse com entusiasmo, como disse Diesse, que é, na melhor das hipóteses, um carro com motor diesel. Mas então quando eu li a tradução eu disse hoo, yuh então para mim
certos artigos são die das e dizem se as incertezas são ein e eine. der e das ein leva o artigo indeterminado, se o eine leva o artigo indeterminado.
das buch = livro
ein buch = um livromorrer frau = mulher
eine faru = uma mulherhaben = verbo auxiliar
pedir vontade
Quando você diz ein Auto, está falando sobre qualquer carro, e se você diz Auto, está falando sobre este carro, ok.
Muito obrigado eu entendo agora
por favor
Oi amigos,
Acabei de entrar no fórum. Não sei em que título a pergunta vou fazer agora. Eu ficaria muito feliz se você me direcionasse.
Não conheço as frases que enfatizam ir a algum lugar e vir de algum lugar. Por exemplo, se vamos a uma agência dos correios, ou seja, se vamos entrar nos correios para fazer nossos negócios, chamaremos isso de correio indie. Mas o que devemos dizer quando partirmos? Isto é, quando você sair dessa. Gostaria de saber se a resposta a esta pergunta é Post da Austrália? Então vou usar Aus? E claro, vai para os correios. Eu me pergunto que palavra será usada para isso? E por fim, vem aqui dos correios, de onde a gente vem dos arredores dos correios, não de dentro dos correios... As palavras que quero saber são; Aus auf von vom zu.
desde já, obrigado.
selin_24 o exemplo que você deu é muito bom graças a você, eu entendi danke schön
Os exemplos são muito instrutivos.
Obrigado.você conhece as letras em que os artigos são mencionados, eles estão no final da frase, como podemos saber se essas palavras estão presentes ou não? ???
- Para responder a este tópico Você precisa estar logado.