Todas as coisas boas vêm em três.
“As coisas boas vêm três vezes” é um ditado alemão que pode ser traduzido como “As coisas boas vêm três vezes”. É o equivalente ao ditado turco: “O gafanhoto dá um salto, dois saltos e é capturado pela terceira vez”.
Aller Anfang ist schwer.
É um ditado alemão que significa “Todos os começos são difíceis”.
Lugen haben kurze Beine.
É um ditado alemão que pode ser traduzido para o turco como “As mentiras têm pernas curtas”. Isso significa que toda mentira contada logo voltará a prejudicar a pessoa para quem foi mentida.
Eulen nach Atenas tragen.
É uma expressão alemã que pode ser traduzida para o turco como “carregar uma coruja para Atenas”. Significa fazer coisas que são inúteis e desperdiçar tempo.
Wasser unter der Brücke.
É uma expressão alemã que pode ser traduzida para o turco como “água debaixo da ponte”. Significa que o que aconteceu está feito, o que aconteceu no passado está no passado.