> Fóruns > Provérbios alemães, palavras agradáveis, poemas, histórias, mensagens alemãs > Poesia alemã e turco
-
DER ALTE MANNS RISSE
Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Es gab einen gekräuselten alten Mann in dieem Spiel.
Tragende zackige Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick em seinen Augen haben.
Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Linkes allein, nachdem gelebt habend nichts.Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
Hatte soviel Mühe privado, daß gehabt nicht überhaupt beendet.
Die Atmung war sein Lucro e lebte war sein nur Ehrgeiz. , die größte Tragödie spielend in der Welt.
No Lebenstadium ohne Vorhänge.
Er hatest moment, du hast einen Anhaltspunkt überschritten?LÁGRIMAS DO VELHO HOMEM
Anos atrás eu vi um jogo em algum lugar
Havia um velho curvado neste jogo
Ela estava usando um vestido esfarrapado
Havia olhares sem sentido em seus olhos
Velho, pronto, abandonado,
O velho que ficou sozinho não viveuAs lágrimas do velho não paravam e paravam
Por quanto tempo os problemas não acabaram
Respirar era seu ganho, viver era seu único propósito
Nesta cena de vida sem cortina
Ele interpretou o maior drama do mundo
Ele se foi, você sabe sobre nós?WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE?
Wenn Augen sehen, revista Herz und verliebt.
Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen.
Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemisht.
Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.Privado liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte.
Er weiß, daß es kein Hilfsmittel für diese Mühe gibt.
Der Geliebte tragt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
Überescrito com Glück und Leid.
Wir hatten stark aber zu stark versucht.
Aber nicht das Rätsel beanworten, das konnte Liebe genannt wurde.O QUE É AMAR E NÃO SER AMOR?
Os olhos podem ver, amar coração, apaixonar-se
A paixão da reunião acende um fogo
Sonho, realidade se confundem
Chega um momento em que a meia-lua franze a testa.Pessoas muito bonitas adoraram
Ele sabe que não há cura para este problema
O amante amoroso também sofre o fardo dos problemas
Por que está apaixonado ou não?Esperanças dias cheios de esperanças
Os dias se passaram com alegrias e tristezas
Nós tentamos tantas, muitas vezes
Não poderíamos resolver o enigma chamado amor.JAHRE HABEN SEIT DIVIDINDO HERAUF
Jahre haben überschritten seit dem Aufspalten, das weiß, wo du bist?
Estou feliz que você esteja na mesma página.
Deine jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar são inesquecíveis.
Nie oksen, daß du, du bist immer auf meinem Verstand Vergessen worden warst, ohne Vergessen zu werden.Dein Gedächtnis guerra irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gozogen.
Ninguém chapéu "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
Ninguém hat unsere Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich werde alleine gelassen und unere Liebe ist ein Lied geworden.
Eu tenho um dich mit diesem Lied gedacht.SÃO ANOS SEPARADOS
Já se passaram anos desde que partimos, quem sabe onde você está agora?
O que eu não daria para ver você, para ouvir sua voz
É impossível esquecer seus olhos negros, cabelos ondulados
Não pense que fui esquecido, você está sempre em minha mente, você não foi esquecido.Minha memória foi deixada em um canto do meu coração
Aqueles anos cruéis tiraram você de mim
Ninguém além de você me disse eu te amo
Ninguém além de nós conhecia o nosso amor
Eu fiquei sem você, nosso amor se tornou uma música
Por anos, eu me lembro de você com essa música.É ouro.
-
Irmão na minha mão, procurei um pouco de dicionário, mas o que dá para entender: D mas é bom ter turco, acho que tenho que comer quarenta padarias para entender isso.
exatamente eu
danke schön hervorragend…..
Eu entendo que seja muito difícil para mim traduzir para o turco.
Obrigado.
É fácil de entender, mas se alguém pudesse escrever este estilo, já teria aprendido alemão.
Obrigado por compartilhar
- Para responder a este tópico Você precisa estar logado.