Provérbio alemão

BEM-VINDO AOS FÓRUNS ALMANCAX. VOCÊ PODE ENCONTRAR TODAS AS INFORMAÇÕES QUE PROCURA SOBRE A ALEMANHA E A LÍNGUA ALEMÃ EM NOSSOS FÓRUNS.
    anônimo
    visitante

    Sage mir, mit wem Du umgehst, und ich sage Dir, era Du bist.

    significado

    Conte-me sobre seu amigo e eu direi quem você é. (Nota: Provérbio equivalente)

    osmanyilmaz20
    Participante

    serif você pode usar este ancestral citar água para bidê

    SAG MİR, WER DEİN FREUND İST? UND SAGE DİR WER DU BİST?

    honra gs
    Participante

    Obrigado! :)

    Kennen Sie keine andere Sprichwörter ???

    Wenn ja, seu können Sie bitte schreiben?

    anônimo
    visitante

    Wie du mir é tão ich (você colhe o que planta)

    Irren ist menschlich (estar enganado é humano)

    Aller Anfang ist schwer (todo trabalho é poder)

    honra gs
    Participante

    Wie du mir é tão ich (você colhe o que planta)

    Irren ist menschlich (estar enganado é humano)

    Aller Anfang ist schwer (todo trabalho é poder)

    O dado é corrigido;

    Wie du mir é tão ich. (Vou tratá-lo como você me trata!)

    anônimo
    visitante

    Wie du mir é tão ich (você colhe o que planta)

    Meu amigo é este provérbio e não tem uma única tradução dessa forma é verdade e
    significa o mesmo. Em alguns dicionários, já foi traduzido desta forma.

    Irren ist menschlich (estar enganado é humano)

    Aller Anfang ist schwer (todo trabalho é poder)

    O dado é corrigido;

    Wie du mir é tão ich. (Vou tratá-lo como você me trata!)

    honra gs
    Participante

    Ok, como você sabe meu amigo. Eu tenho sido escrito, então eu vou usar Sprichwort ainda…

    Mas com os provérbios alemães, você não pode traduzir os provérbios turcos com exatidão.

    Você pode compartilhar conosco se há algum outro provérbio que você conhece?

    Desde já agradeço e saudações…

    anônimo
    visitante

    Bitte ..:)

    Ohne Fleiss kein Preis (Sem comida sem trabalho)

    Niemand ist vom Himmel Meister gefallen.

    honra gs
    Participante

    Obrigado! :)

    Aqui está o que fazer com Sprichwörter:

    -A fome é o melhor Koch. [Aclik é o melhor cozinheiro (mas não sei como traduzir exatamente para o turco... :( )]

    -Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (Não deixe o trabalho de hoje amanhã!)

    anônimo
    visitante

    …..und das sind auch von mir;

    Wer zuletzt lacht, lacht am besten. (Risos, último bom)

    Der Baum biegt, solange er grün ist. (A árvore dobra quando está molhada)

    alexandra
    Participante

    halayy :)

    desculpe minha alma
    Participante

    Você deve escrever como Wenn ja, können sie ”es” bitte schreiben…..

    chen87
    Participante

    O homem era o homem era. (= a vida vem da garganta.)

    realalpella
    Participante

    Zeit heilt alle Wunden. (o tempo cura todas as feridas)
    Zeit ist Geld. (tempo é dinheiro)

    cansell
    Participante

    Aller guten Dinge sind drei!

    Alles Gute kommt von oben.

    Am Abend wird der Faule fleißig.

Exibindo 14 respostas - 1 a 14 (14 no total)
  • Para responder a este tópico Você precisa estar logado.