Verbos e pronomes transitivos em alemão

Verbos e pronomes transitivos em alemão



Reflexivpronomen: (pronomes retornados = pronome):

Eu sou Akkusativ: eu sou Dativ:

Singular: 1. Pessoa: mich mir
2. Pessoa: dir dir
3. Pessoa: sich sich

Plural: 1. Pessoa: uns
2. Pessoa: euch
3. Pessoa: sich

Não há significado para o singular
É necessário não confundir estes com os pronomes de pessoa "Akkusativ".

Se você usa uma forma alternativa de transformação, o modelo de transformação torna-se "Dativ".

exemplo:

Ich wasche mich. (Estou lavando.) Ich wasche mir die Hände.
Eu lavo minhas mãos.

Du kämmst dich. (Você está digitalizando.) Du kämmst dir die Haare.
(Você está digitalizando seus cabelos).

Verbos reflexivos; a.Reclarar palavras
b. verbo artificial

. Os verbos de reversão reais não podem ser usados ​​sem o nome "sich" no início.

sich beeilen: se precipita beeilt sich. (Ele está com pressa.)
sich schämen: vergonha Ich schäme mich. (Estou envergonhado.)

Com a ajuda do nome "sich", os volumes de negócios podem ser feitos.
kämmen: scan Ich kämme das Mädchen.
sich kämmen: para verificar Ich kämme mich.



Você pode estar interessado: Você gostaria de aprender as maneiras mais fáceis e rápidas de ganhar dinheiro que ninguém jamais imaginou? Métodos originais para ganhar dinheiro! Além disso, não há necessidade de capital! Para detalhes CLIQUE AQUI

AS TRANSFERÊNCIAS MAIS USADAS:

sich anziehen: vestir-se
Ich ziehe mich an. (Se vestir.)
Ich ziehe mir das Hemd an. Estou usando uma camisa.

sich ausziehen: undress
Der Junge zieht sich aus. (Jovem, despindo.)

sich beeilen: rush
Du sollst dich beeilen, wenn du den Bus nicht verpassen willst.

sich aufregen über: emoção
Er regte sich über morre Reise nach America auf.

sich bewerben um: pedir a alguém, pedir algo
Das Mädchen bewirbt sich um die Arbeit.

sich entschuldigen bei für: apologize
Der Mann entschuldigte sich bei seiner Frau für die Verspätung.

sich erkälten: frio / frio
Sie hat sich erkältet, e jetzt liegt sie im Bett.

sich freuen auf: regozija-se em algo (futuro)
Wir freuen uns auf die Sommerferien.

sich freuen über: regozija-se em algo (isto é)
Das Kind freut sich über das Geschenk.

sich irren: estar errado
Sie irren sich, sagte der Junge dem Politiker.

sich kümmern um: estar ocupado com alguém
Der Bruder kümmert sich um das kleine Baby.

sich schämen vor: vergonha
Das Kind schämte sich vor seiner Frechheit.

sich sehnen nach
Der Gastarbeiter sehnte sich nach seiner Familie in der Türkei.

sich wundern über: espanto, espanto
Ich wundere mich über deine Faulheit.

sich ändern: mudar
Als der Schüler schlechte Noten bekam, änderte er sich.

sich bemühen um: luta, luta
Wir bemühen uns un die Fremdsprache.

sich treffen: conheça, conheça
Wo trefft ihr euch heute Abend?

sich
Bei der Party hat er sich völlig betrunken.

sich brichen mito: vangloriar-se de algo
Die Mutter hat sich mit ihrem Sohn gebrustet.


sich wünschen: querendo algo, querendo algo
Ich wünsche mir eine Weltreise.

sich verspäten: chegar atrasado
Wo bist du? Du hast dich ziemlich verspätet.

sich verlieben in: amado de alguém
Er hat sich wieder in ein Mädchen verliebt.

sich erholen von: descanse depois de algo
Die Studenten erholten sich von der Prüfung.

sich begnügen mit:
Er begnügte sich mit einer Fremdsprache.

sich abmühen: sorrir
Die Dame michte sich ab, Deutsch zu lernen.



Você também pode gostar destes
Comente