Chamadas telefônicas em alemão
Caros amigos, o assunto que explicaremos nesta lição é o principal Chamadas telefônicas em alemão será. Quando você tem que usar o alemão como língua em ligações, que ocupam um lugar muito importante no dia a dia e nos negócios, é possível acessar informações que você pode completar sua ligação sem dificuldade. Além disso, no final desta lição, você poderá ficar em alemão e ter o conhecimento de frases de conversas telefônicas, pedindo um número de telefone e anotando o número de telefone dito.
Nesta primeira parte da nossa lição Como pedir um número de telefone alemão? Você pode encontrar informações sobre como a pergunta deve ser dirigida e como a resposta deve ser dada. Abaixo estão alguns padrões de perguntas que têm um significado semelhante a perguntar o número de telefone em alemão e como respondê-los de volta.
Wie ist deine Telephonenummer? / Qual É o Seu Numero De Telefone?
Qual é o seu número festivo? / Qual é o seu número de telefone fixo?
Qual é o Handynummer? / Qual é o seu número de celular?
Existe apenas uma resposta que pode ser dada em resposta a essas perguntas, que é a seguinte;
Meine Telefonnummer ist 1234/567 89 10./ Meu número de telefone é 1 2 3 4/5 6 7 8 9 1 0.
Ao pronunciar números de telefone em alemão, ler e fazer anotações, eles são falados um a um, assim como em inglês. Se o número falado não for compreendido e você quiser que ele seja repetido, entre em contato com a outra pessoa. O que você tem de melhor?/ Você poderia repetir? Você pode direcionar a pergunta. Na parte contínua de nossa lição, incluiremos uma conversa por telefone que pode ser um exemplo para você.
Exemplo de telefonema estereotipado em alemão
R: Guten Tag. Könnte ich bitte mit Herr Adel sprechen?
Tenha um bom dia. Posso falar com o Sr. Adel?
B: Guten Tag! Bleiben Sie bitte am Apparat, Sie em Ich verbo.
Tenha um bom dia! Por favor, fique na linha.
R: Danke
obrigado
B: Es tut mir leid, private istbesetzt. Können Sie später nochmal anrufen?
Desculpe, estou ocupado. Tu podes voltar a ligar mais tarde?
R: Ich verstehe. Können Sie ihmeine Nachricht hinterlassen?
Compreendo. Posso deixar uma mensagem?
B: Sim, naturelich.
sim, claro
R: Ich möchte nächsten Monat einen Termin mit ihm desde então.
Quero marcar uma consulta com ele no próximo mês.
B: Wirdgemach! Wir werden unseren Kalender überprüfen und zu Ihnen zurückkommen.
Tudo certo. Verificaremos nossa agenda e entraremos em contato com você.
R: Guten Tag / Bom dia
B: Guten Tag auch für Sie, Senhor. / Bom dia para você também, senhor.