Histórias de voz alemãs

0

histórias alemãs, histórias de áudio alemã, Alemão histórias, histórias alemãs dublado, histórias de áudio alemães, histórias de áudio alemã cantou-up, áudio alemão Hänsel und Gretel história, hkaye alemão Hänsel und Gretel, a Hänsel und alemão história Gretel

HISTÓRIA ALEMÃO

AMIGOS DE APRENDIZAGEM ALEMÁRIOS VALIDOS, O SEGUINTE ALEMÃO QUE CHAMA A FILME DO SOM POR FAVOR, CLIQUE AQUI

Hansel e Gretel
Am Rande eines großen Waldes wohnte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern, Hänsel und Gretel. Sie waren so arm, dass sie oft nichts zu essen hatten. Als nun eine Teuerung cam, mussten sie jeden Abend hungrig zu Bett gehen. Em ihrer Não beschlossen morre Eltern, morra Kinder am nächsten Morgen in den Wald zu führen und sie dort zurückzulassen. Gott sollte ihnen weiter helfen. Aber Hänsel schlief nicht und hörte alles. Am nächsten Tag, também conhecido por Wald gingen, streute er kleine Steinchen auf den Weg. Die Kinder blieben im Wald zurück, aber sie konnten durch die Steinchen den Rückweg ins Elternhaus finden. Ein anderes Mal, também morreu. Não é uma guerra maior, morreu. Eltern é Kinder wieder in den Wald führen. Hänsel hörte wieder alles und wollte nachts heimlich Steinchen sammeln, um sie auf den Weg zu streuen. Aber die Haustür war verschlossen. Am nächsten Tag nahm er sein letztes Stück Brot und streute kleine Bröckchen davon auf den Weg. Então hoffte er, den Rückweg aus dem Wald zu finden. Die Kinder blieben allein im Wald zurück. Sie suchten nach den Brotbröckchen; aber die Vögel hatten alle aufgepickt. Então fanden Hänsel und Gretel ihren Weg nach Haus nicht mehr und verirrten sich immer mehr im Wald. Sie schliefen unter einem Baum, und am nächsten Morgen standen sie hungrig auf, um weiter nach dem Weg zu suchen. Plötzlich sahen sie ein seltsames kleines Häuschen. Es war aus Brot gebaut, das Dach war mit süsen Kuchen gedeckt und die Fenster waren aus hellem Zucker. Voll Freude brachen sich die hungrigen Kinder Stücke von dem Dach ab und bissen hinein. Da hörten sie eine feine Stimme aus dem Häuschen: »Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen?«
Die Kinder antworteten:

»Der Wind, der Wind, das himmlische Kind«, und ließen sich beim Essen nicht stören.
Da öffnete sich plötzlich die Tür, und eine häßliche, steinalte Frau mit einem Stock kam heraus. Die Kinder erschrak o furchtbar, aber die Alte wackelt mit dem Kopf und sagte Ganz freundliche: »Eu, ihr lieben Kinder, nur kommt em mein Häuschen und bleibt bei mir. Ich tue euch nichts «. Da vergaßen die Kinder ihre Angst und gingen mit der Alten ins Haus, wo sie gutes Essen und weiche Betten zum Schlafen fanden.
Die Alte war aber eine böse Hexe, obwohl sie zu den Kindern tão freundlich gesprochen hatte. Sie wartete nur darauf, dass kleine Kinder zu ihrem Kuchenhäuschen kamen. Diese Kinder fing sie dann, um sie zu braten und zu fressen. - Am nächsten Morgen sperrte morre Hexe den armen Hänsel em einen kleinen Stall. Gretel musste im Haus helfen und Hänsel Essen bringen, damit er fett wurde; Denn morre Hexe wollte ihn erst auffressen, wenn er fett genu war. Jeden Morgen musste Hänsel seinen Finger durch das Gitter stecken und die Hexe fühlte, ob er fett geworden war. Hänsel aber nicht dumm und steckte einen Knochen oder ein Holzstückchen heraus. Die Alte merkte es nicht, weil sie so schlecht sah, e wunderte sich nur darüber, dass der Junge tão mager blieb.
Eines Tages aber wurde sie ungeduldig und heizte den Backofen, um Hänsel zu braten. Gretel weinte, während sie Wasser holte. Sagte die jetzt zum Alten Gretel:! »N siehe nach, ob das richtig Feuer im Ofen Brennt« Sie das Mädchen wollte ab und auch in den Ofen Stoß braten. Gretel merk das und sagte: »Ich weiß nicht, wie ich das machen sollen«»Dumme Gans "Rief morrer Hexe, »du musst nur so hineinkriech que«, und sie em Stecken de selbst ihren Kopf em Ofen!. Da stieß Gretel mit aller Kraft morre Hexe in den Ofen hinein e schlug die Kind hinter ihr zu. Die böse Alte schrie und heulte entsetzlich, aber es half ihr nichts, sie musste in ihrem eigenen Backofen verbrennen.
Nun befreite Gretel schnell ihren Bruder aus dem Stall. Sie sangen und tanzten vor Freude, weil die böse Hexe tot war. Im Häuschen fanden sie Gold e Edelsteine ​​und füllten sich alle Taschen. Nun machred sie sich auf und fanden auch cald den Weg nach Hause. Die Eltern der beiden saßen traurig zu Hause, denn es hatte ihnen schon lange leid getan, dass sie ihre Kinder in den Wald geschickt hatten. Wie froh waren sie jetzt, além de Kinder ins Haus traten! Alle Not hatte nun ein Ende, denn die Kinder hatten ja so viele Reichtümer mitgebracht, und sie lebten glücklich zusammen.
I www.almancax.co

ALEMÃO ESTÁ LEITANDO A VOZ DENTRO DA HISTÓRIA DA VOZ, TODOS OS DIREITOS DE AUTOR DOS ARQUIVOS DE SOM NESTE RAZÃO DISTRIBUEM À ALMANCAX.

livro de aprendizagem de alemão

Caros visitantes, você pode clicar na imagem acima para ver e comprar nosso livro de aprendizado de alemão, que agrada a todos, de pequeno a grande porte, é projetado de uma maneira extremamente bonita, é colorido, tem muitas fotos e contém detalhes muito detalhados e compreensíveis palestras turcas. Podemos dizer com tranquilidade que é um ótimo livro para quem quer aprender alemão por conta própria e está procurando um tutorial útil para a escola, e que pode facilmente ensinar alemão para qualquer pessoa.

Receba atualizações em tempo real diretamente no seu dispositivo, assine agora.

Você também pode gostar destes
Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.